2011年2月8日 星期二

硬性的高跟鞋。

優美,浪漫,嚴謹。
是很多人印象中的法文,音調意象。
還有人說,講法文的時候很性感。
不經意的鼻音,與微噘的唇。


我不免想到與它初次接觸,有一陣子怪腔怪調的懊惱期。
從小親近美語的輕快與流暢,就像穿習慣T恤牛仔褲帆布鞋的陽光少女開始練習踩高跟鞋一樣,感覺這雙腳都不是自己的。
但這需要練習,也可以練習。
也漸漸發現,我越來越喜歡字裡行間,當 r 它無聲卻有力的強調自己的存在感。

在法國的這段時間,正確發音的懊惱期還是形影不離。
但偏偏走在巴黎的街道上你就是也想像身旁優雅的女性們一樣踩著高跟鞋走路。
有天驚覺,法文其實比我想像中的''硬''多了。
當然這裡的''硬'',是相對於美語的''軟''做比較。
同樣的字句,我可以更順暢地美語發音,但法文念起來就是拗口一些,得更字正腔圓一點。
例如 o 這個字母,法文就是要確確實實的做出 o 的口型來發音才會更好聽。

美語的發音實在輕鬆簡便得多。
這裡強調美語,也是想和英語做區隔,我自己很喜歡英國腔,雖然我還沒學起來那種帶有古典位的發音方式。我的發音還是偏向美式的。
這麼說起來,法語和英語的腔調,都還要比美語來的稍''硬''一些。



於是我不禁聯想到。
這就好比繁體字之於簡體字的感覺吧。
法語英語像繁體字,美語像簡體字。
因為軟性的發音方式,美語成為世界普遍通行的溝通語言。
啊,這麼說我好像終於可以理解為何法國人會這麼驕傲自己的語言了。
這種感覺,就和我以自己為繁體字使用者為榮是類似的。

出來留學,我才知道,外面的世界這麼大量的使用簡體字。
我才知道,嫻熟字母符號的外國人,要會認和會寫中文是一件難度頗高的事。
所以有了拼音,有了簡體字,讓他們面對中文可以是比較可親也比較友善的。

我以前覺得簡體字好醜,把中國的文化背景都抹殺了。
可現在的我有另外的想法。
簡體字於世界通行不是沒有道理的,我也相信日後會更加普及。
往後好幾十年西方國家的人們依然還是會透過學簡體字學拼音為主。


已經熟悉繁體字的我期許自己,還要學會拼音,會寫簡體字,這也是和國際接軌的其中一道橋梁。
但,繁體字不可以讓它就這麼消失了喔!
這可是我們最值得驕傲的一個地方了。



回歸正題。
當我這麼想的時候,我想我會更努力的學習踩好高跟鞋。
這一年不奢求要穿上多麼華麗多麼尊貴的高跟鞋,但至少走路的姿態神韻要抓住。



讓叩叩叩的響聲迴盪在風韻猶存的廊街。

沒有留言:

張貼留言